The issue of bans, especially when it comes to the media, probably never loses its popularity, right? Moreover, it has no country, no geography; There are times when countries that are throwing freedom tirades all over the world can assume a very prohibitionist structure in matters that do not suit them. This news may not be directly related to such a topic, but it still made me think about it. Let’s come to our news.
According to the Guardian, Agence France-Presse reported that new rules on English technology jargon have been published in France’s official newspaper (Journal officiel de la République française). The purpose of this new regulation is to preserve the purity of French and to ensure that players use French words instead of English terms.
According to the Ministry of Culture; these English words prevented those who did not play regular games from understanding these concepts, and French words would allow society to communicate more comfortably.
Some example terms have even been shared. “joueur professionnel” instead of “pro gamer”, “joueur-animateur en direct” instead of “streamer”, “jeu video en nuage” instead of “cloud gaming”, “jeu video de competition” instead of “e-sports” have been deemed appropriate.
Of course, this regulation does not make it illegal for French citizens to use English terms. But at least we can say that those who have official duties are becoming obliged to use these French equivalents.